Forse era destino che scoprissi il segreto della vita.
It may be that I'm intended to know the secret of life.
Forse non era destino che una come Willa macchiasse quelle giovani vite.
Maybe it was never meant for a woman like Willa to taint their young lives.
Che in un certo qual modo era destino che vi sposaste?
That in some way it was fated?
Forse era destino che oggi dovesse essere proprio il quattro luglio.
Perhaps it's fate that today is the Fourth of July.
Era destino che stessimo insieme, l'hai detto tu.
We were meant to be together, you said so.
Sì, in effetti, era destino che succedesse prima o poi.
Yeah, well, that was bound to happen sooner or later.
Ed era destino che foste qui stasera.
And you were meant to be here tonight.
Era destino che facessi questo errore.
It was your destiny to make this mistake.
Ma per me, robot o no, era destino che fosse qui.
But for me, robot-schmobot, she was destined to be here.
Non era destino che stessimo assieme.
We were never meant to be together.
Non male e, se non era destino che Ryan lo ricevesse, avrei voluto fosse proprio tuo.
Not bad. And if it couldn't go to Ryan, you are the guy I'd want it to go to.
Beh, era destino che i nostri ragazzi si incontrassero.
Mmm-hmm.. well, our kids are bound to meet.
Era destino Che stessimo insieme, tu e io.
It was meant to be, babe.
Come dici sempre tu, era destino che fosse cosi'.
Like you always tell me, some things are just meant to be.
0iciamo che non era destino... che venissi in questa scuola.
I think it's pretty clear that none of this was meant to be.
Quindi era destino che vi vedessi qui.
Then it's fate that I caught you here.
E'... era... destino che venisse scoperto.
It's--it was... Bound to be discovered.
Beh, era destino che i nostri ragazzi si incontrassero. L'isola e' piccola.
Well, he can't be worse than the guys i do know.
Forse era destino che dovessi aiutarlo.
Perhaps I was always meant to help him.
Ma non era destino che fosse così.
But that wasn't meant to be.
Noi... Non era destino che ce ne andassimo.
We were not supposed to leave.
Era destino che mi beccassi una malattia venerea a 17 anni da un rapper del cazzo che mi avrebbe distrutto le tube?
Was I meant to get an STD at 17 from some lame-ass rapper that would trash my tubes?
Era destino che lo cercassi tutto il giorno su Google per poi scoprire che ha otto figli?
Was I meant to Google him all afternoon to find out he has eight kids?
Era destino che ci incontrassimo di nuovo.
It was ordained that we should meet again.
Cosa ci vuoi fare, evidentemente era destino che non dovessero essere miei.
Figure may be the universe's way of saying I wasn't meant to have it in the first place.
Forse era destino che ci incontrassimo.
Maybe we were destined to meet.
Forse era destino che venissimo qui.
Maybe we were meant to come here. Exactly!
E mi ha fatto pensare: ehi, forse era destino che incontrassi queste persone.
And it made me think, hey, maybe I was meant to find these guys.
Solo non era destino che stessimo insieme.
We just weren't meant to be a couple.
Sapevo che era destino che diventassimo amiche.
I knew we were destined to be friends.
Forse il motivo per cui crediamo di conoscerci e' perche' era destino che stasera ci incontrassimo.
Well, maybe the reason we think we know each other is because it was our destiny to meet tonight.
Era destino che arrivassimo qui, John.
We were meant to be here, John.
Era destino che fossimo solamente io e lei.
It was always meant to be the two of us.
Forse era destino che questa citta' venisse spazzata via.
Maybe this town was meant to be washed away.
E' solo il modo di Dio di dirci che non era destino che questo bambino nascesse.
Hey. It's just God's way of telling us this child wasn't meant to be.
Quella ragazza non c'e' piu' e se era destino che uccidesse migliaia di persone, sono morti pure loro.
And if she was meant to kill thousands, They're dead too.
So che sembrera' folle ma... sento che era destino che i nostri sentieri si incrociassero in qualche modo e... non voglio perdere l'occasione di conoscerti.
I know this sounds crazy, but... I feel like our paths are supposed to cross somehow. And I don't want to miss out on knowing you.
E comunque non era destino che stessi legato a una donna sola.
I was never meant to be tied down to one woman, anyway.
Forse... forse era destino che andasse cosi'.
Maybe this was meant to be.
Forse era destino che andasse cosi'.
Maybe this is what was meant to be.
Gliel'ho detto, era destino che la trovassi.
I told you, I was meant to find you.
E' per questo che era destino che la trovassi.
That's why I was meant to find you.
Mi dispiace dire che era destino che accadesse.
Sorry to say, that was bound to happen.
Fu come un'esplosione che mi svegliò, come era destino che fosse, credo.
And it was such a blow that it woke me up, in the way that it was meant to be, I guess.
0.67910313606262s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?